Tatanan, Pendidikan menengah lan sekolah
"Finita la komedi!": Tegese tembung misuwur
"Presentation iku liwat!" - kita ngomong karo ironi, yen rampung sawetara unseemly, prakara jelas. Liyane asring, ing kasus kaya mengkono, kita nggunakake tembung sing wis dawa wiwit dadi winged Apa asal, apa connotations iku enfolds lan carane asring digunakake "Finita la komedi!" - Dhiskusi iki.
saiki, muni
A cithak biru sing salinan ditulis ing aksara Russian, tanpa terjemahan makna saka tembung finita Tanjung Rhu, kang aken kanggo basa Italia - "compactly la komedi". Translation iku - "komedi punika liwat." Nanging, miturut aturan grammatical saka basa Italia, bener ngomong: Tanjung Rhu e finita. Sing persis apa muni ing tembung "compactly la komedi" ing Italia.
Mburi hubungan!
Wiwit expression iki stabil ing basa Rusia, basa deleng iku kanggo kategori phraseology. Nilai diutus menyang Idiom data redaksional related kanggo liyane stabil expression "play-tumindak" - kang tegese sham, upaya kanggo nasarake. Yen wong ora ngajeni, dijamin karo slogan apik tumindak ala, lan iki ana mburi, iku cocok kanggo ngomong: - kang tegese "game liwat, saiki kabeh bakal tiba menyang panggonan, lan bebener bakal kawiyak" "Finita la komedi!" .
sijine pungkasan
Ana phraseologism iki lan muni paromosastro liyane. Upaminipun wong melu ing acara kang diwenehi peran pantes censure. Utawa kang wis melu ing kahanan reprehensible minangka peserta lan korban. Banjur, ing kesimpulan saka acara iki, wong iki bisa exclaim: "Finita la komedi" - kang tegese: "Ayo, titik, Basta" Tembung pungkasan, dening cara, banget, teka kanggo kita saka Italia - utawa rodok, saka sawijining leluhur, basa Latin. tembung Basta tegese "cukup cekap".
Nalika tembung diwènèhaké
Punika pitados bilih ing Ngucapaken misuwur "Finita la komedi!" Teka menyang nggunakake sawise kuwe opera "Pagliacci" (penulis - Ruggero Leoncavallo). Nanging, urutan, tesis iki ora didhukung dening: kasunyatan sing maca Russian weruh tembung iki ing novel Mihaila Yurevicha Lermontova "Pahlawan Wektu Kita". Idiom nyuworo saking bibir Pechorin, sawise kang dijupuk lan matèni kanca ing dhuel Grushnitsky. novel iki ditulis ora luwih saka 1840, lan perdana saka "Pagliacci" opera njupuk saklawasé setengah abad salajengipun, ing taun 1892.
"Pagliacci"
opera wiwit unconventionally: sak prologue musik sadurunge malah ditutup sing pemandangan ing banyolan tataran dumadakan katon lan warns pirsawan sing opera iki inspirasi dening urip dhewe, lan tema sawijining - raos asli lan passion. Banjur sandiworo mbukak lan presentation wiwit. Plot adhedhasar kasunyatan sing intertwined katresnan, butarepan lan mati sajroning urip nyata lan ing aktor teater play perantauan rombongan. Banyolan Tonio ing katresnan karo Nedda comedienne, bojoné saka aktor lan inang saka kelompok Canio. Dheweke nolak maju banyolan, menehi luwing seneng kanggo petani enom Silvio. Stung dening Tonio informs lanang wadon salah, lan iku rushes ngamuk kanggo pengkhianat karo piso. Nanging wektu presentation, lan iku perlu kanggo pindhah ing tataran. "Iku wektu kanggo miwiti, wektu kanggo sijine cocog karo!" - siji saka Arias paling misuwur ing donya opera.
The Columbine paketan Nedda liwat crita diputer metu komedi kanggo petani ngakeni kanggo dhewe pacangan Harlequin, pertimbangan karo tembung sing padha Canio bubar krungu ing van, ngendi Nedda karo Silvio sarujuk ing assignation. Canio ing peran Pagliacci, jejere awake karo passion lan butarepan, wiwit Columbine-Nedd karo requirement kanggo mbukak jeneng pacangan dheweke, dheweke nyoba kanggo ngguyu iku mati lan muter ing komedi luwih concealing orane katrangan saka medeni sawijining. Nanging Canio ora ono tontonan, lan kauripan. Dheweke ora supaya bojoné saka tataran ing Pas saka nesu lan stabs dheweke karo piso. Dying, Nedda Telpon siji tresna, kang mlumpat mudhun saka bangku penonton, Clown lan matèni wong. Nalika shaken Canio irungnya saka tangane piso, badhut nguripake menyang pirsawan karo ukara: "komedi punika liwat."
Aku wanted kanggo pitutur Pechorin?
Umumé karakter kang jeneng ngandhut referensi kanggo karakteristik liya panguwasané, lan uga sawijining pahlawan mirunggan - Onegin ( "Eugene Onegin" novel by A. S. Pushkina), ditondoi dening individualisme lan potensial gedhe kasukman. pikiran landhep, sing utama donya sugih lan impuls nggoleki gawan ing Pechorin ora ketemu nanggepi lan aplikasi, nanging amarga "nguntungke", diracun bitterness saka nyawa manungsa iki. shooting Grushnitsky, gambar digawe minangka tokoh antithesis Pechorin, protagonist iku tantangan kang urip. Punika ngremenaken sing karakter ngandika tiron iku ora ana ing Prancis, limrahipun antarane bangsawan ing wektu iku. Iki nudhuhaké yèn ing tembung Pechorin sijine raos tulus - ironi lan pain. Incidentally, tembung "compactly la komedi" ing swara Prancis: compacte la Comedie.
pahlawan Lokasi Lermontov kang njupuk tembung iki
Peneliti pracaya Pechorin parodied tembung saka kaisar Romawi Augustus, kang ngandika ing deathbed: yen padha golek sing sampurna main komedi gesang? Bowling njupuk Kutipan saka komedi Italia tutup (Commedia dell arte).
Commedia dell'arte - téater rakyat nuduhake pagelaran ing wilayah gayeng saka kutha. Khusus ana ing ngarsane Sang tutup padha, panggolekan kang aktor sing diganti dadi karakter permanen - Harlequin Pantalone, Columbine, Tartaglia, etc. Liyane fitur penting saka téater del arte iki ngenani :. Scenes diputer ing diagram plot saratipun diwenehi kang seniman dileksanakake spur ing wayahe.
Lermontov wrote sing, miturut legenda, gedhe Perancis writer saka Renaissance Fransua Rable ngandika sadurunge seda meh kaya sing sing Augustus, pengarepan kanggo nandheske sing kabeh urip ana teater, "komedi diputer mudhun sandiworo." Pechorin minangka sinau lan uga-maca, mesthi, bisa weruh iki episode sajarah.
Rumus kanggo aliran
Liyane panjelasan kok pahlawan karya Lermontov kang bisa ngomong tembung "Finita la komedi!", Apa Panyangka sastra sing novel iki adhedhasar jinis tumindak serem. Iki utamané bener crita "Putri Maria," kang nyuworo lan tembung. Kene Pechorin nyerat diary kang pengamatan paling rahasia lan subtle lan gerakan kasukman, tumindak minangka nitahake lan pemain saka kinerja dhewe. Mangkono, tembung "Finita la komedi!" - iku leitmotif sing nemtokake crita makna lan-term crita.
epitaph
Ing rapat karo Pechorin ing banyu Grushnitski ditulis kanggo wong ing credo French - ora nyepelekake wong, sengit wong, digunakake urip bakal njijiki farce. Farce - komedi Areal abad tengah, ora sopan lan ora rumit dening raos gedhe. Dadi Grushnitski ditulis kepinginan sabar kanggo ngluwihi manungsa lan wedi leukemia jijik. Pechorin ngenali kang poto-centeredness lan posturing. Lan kang ana ing wong sing ora pas menyang model saka hubungan karo donya, wis dikembangaké ing Grushnitsky, lan ngadeg ing kono. Amarga kang uga matur, ngadeg ing pojok Cliff, loro mau sing ora Panggonan ing bumi, lan saiki ngandika piyambak gething marang lan sengit Pechorin. Dijupuk Pechorin sijine pungkasan menyang farce iki, play gagal urip pahlawan, turunan saka kumingsun éling insignificance sing: "Finita la komedi" Tanpa mangu, statement iki, lan Applied kanggo awake. Nanging kita ora bisa ngomong sing genre saka muter, kang diputer metu ing gesang Pechorin - iku farce a. Mulane, iku ndadekake pangertèn kanggo ngomong tembung dadi jero menyang Nilai epitaphs "ing kuburan" kabeh cara kleru lan palsu kang.
Kanggo rasa tembung Italia
Ketemu tembung "Finita la komedi!", Nilai kang pas menyang framework saka pangertèn ndhuwur-diterangake, bisa ing karya sastra. dheweke dhokter ngandika ASTROFF dina departure saka Professor Serebryakov lan bojoné, ironically negesaken absurdity hobby bojo professorial Elena Andreevna (muter A. P. Chehova kang "Pakdhe Vanya"). A dasawarsa sadurungé Chekhov digunakake tembung iki ing muter "lola".
expression stands ing judhul detektif Irina Melnikova ing pambocoran saka Kadurjanan elek lan aneh. Muni ing epilogue saka novel Albert Likhanova "Broken Wings" minangka mewek nekat kanggo degradasi lan Kiyas jiwo manungsa. Konstantin Paustovsky migunakake Idiom iki ing dokumen novel "The Book of Life. Awal taun. " Writer Mamin-Siberian tresna expression iki, kita temokake ing novel "Roti", "Fitur gesang Pepke", "yuta Privalov kang". Ana dheweke dianggo Pisemsky, Leskov, Ogarev, Bulgakov.
Utamané minangka Idiom iki teka kanggo rasa jurnalisme. Sampeyan iki digunakake dening penulis sasi (F. Bulgarin, Shestov lan liyane.), Lila dekorasi artikel lan berita wartawan modern.
Similar articles
Trending Now