TatananBasa

Minangka Perancis bakal "Aku tresna sampeyan"? nggunakake suwene saka tembung.

Minangka French aku tresna sampeyan kabeh ngerti. Nanging akeh bodho ing basa wong sing pracaya "zhetem" - iku salah siji tembung kanggo pangrasa. Coba ngerti apa tenan.

Aku tresna sampeyan

Tembung "Aku tresna sampeyan" ing Prancis bakal krungu alus lan alus, "gee tem» ( "Je t'aime"). tembung iki expression paling populer kanggo Pranyatan saka katresnan, ing liya panggonan, ing Inggris aku tresna sampeyan. tembung kapérang saka telung tembung: "uga" - aku, "sing" - lan tembung ing "er" - katresnan, kang kalebu werna lan bisa ateges prasaja "kaya". Mulane, ing Perancis, "Aku tresna sampeyan" iku, kaya "kowe kaya kula." Iki basa banget pinter, kang tansah perlu kanggo katon ing konteks, digunakake, sampeyan bisa kepepet. Kanggo ease saka pronunciation lan ejaan, "e" saka "sing" sirna, utawa rodok diuripake menyang apostrophe, lan supaya ing pangrungu tembung muni kaya tembung sing umume karakteristik saka basa Perancis. Nawakake dadi pouring kali sensual, sautan lan ngowahi kiyat.

Lara Fabian

song misuwur donya "I Love You" in French nggawa Lara Fabian, utamané kanggo kabeh pembuangan elinga konser ing 2002, nalika penyanyi ora bisa sing song iki amarga saka kasunyatan sing aku sesambat. Dening kabeh akun, iku iki panginten sing tahan ing pati saka siji tresna (bojoku) Gregory Lemorshalya. Nanging!

  1. Gregory tau bojone: ngolah padha sesambetan sejatine sifate profesional, sanadyan karo tutul Persahabatan. Boten intim antarane wong-wong mau ora ana, lan ora bisa dadi
  2. konser njupuk Panggonan ing 2002, lan Lemorshal seda ing taun 2007, dadi wis kasunyatan iki ngandika kanggo dhewe.

Ing kasunyatan, Lara ora bisa sing amarga saka angina banal, dheweke wis suhu, lan ing dalan saka konser, dheweke kesel lan ora bisa sing, supaya kamar lan tresna ing pembuangan podpeli, nyebabake Lara Fabian nangis saka emosi lan syukur (nanging ora kangen kanggo almarhum Bojone, minangka iki ditulis). Mayuta-yuta pembuangan ing saben patemon karo dheweke matur ing Perancis, "Aku tresna sampeyan" kanggo dangu sawise kedadean.

Eva Polna

Miturut kamulyaning "tresna kula ing Prancis" ing populasi Russian-speaking wis nggawa klompok "Visitors saka mangsa" lan soloist sawijining Eva Polna. Gampang motif Playful lan makna kosong saka song bab katresnan antarane star lan kasengsem dingerteni. Eve asring ngritik lightheadedness lan songs primitif, nanging gaya metaphorical puisi dheweke ora cetha kanggo wong - Empu ing bebendhu. Lan song punika saestu becik lan wis ing atine ora "tegesipun ngisor sabuk", a delicacy kroso gawan ing Prancis lan basa. Lan tembung Prancis, dheweke periodik migunakake ing lagune mbokmenawa dening kekurangan saka basa Rusia ing urusane katresnan.

Language cinta

French dikenali minangka pendapat basa sensual paling umum ing donya. Subtleties sebutan raos, emosi lan raos ing jumlah kuwi ora ana ing basa liya ing donya. Dhèwèké lair kanggo sera lan sighs: kriyo anggun «aimer» (katresnan), «adorer (sembahyang) utawa« désirer »(pesenan) - sing paling umum, nanging« aimer »nuduhake paling banget ing gati, roso, supaya apa-apa wis ora digunakake, nanging mung yen iku pancene tresna, ora infatuation utawa katresnan.

Iku ora kanggo apa-apa sing ngandika sing saben basa wis waé:

  • French digawé supaya diajak karo wong wadon;
  • Italia - karo Gusti;
  • German - karo mungsuh;
  • Inggris - kanggo rembugan diplomatik.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 jw.atomiyme.com. Theme powered by WordPress.