News lan Masyarakat, Budaya
WULANG BEBASAN: makna langsung lan figurative. "Keliwat akeh koki spoil duduh kaldu": tegesipun sayings
Ngelingi ungkapan, basa kudu delve menyang sing asli. Lan, adhedhasar étimologi tembung nyekel, padha ngeset nilai. "Keliwat akeh koki spoil duduh kaldu" - Katoné ngandika prasaja, nanging mung ing kawitan marketing.
Interpretasi modern
Paling dictionaries modern menehi nilai saka "akeh banget koki spoil duduh kaldu": yen kinerja bisnis sembarang diutus kakehan tanggung jawab, asil uga nul utawa negatif. Ing kasus iki, tembung "tanpa mata" iki dianggep minangka "unattended". Sing sawetara guru anak preporuchenny uga tetep rampung unsupervised. Sawise kabeh, saben perawat bakal wus sing bakal nindakake karya kanggo liyane.
ungkapan sinonim, nalika "mripat" digunakake kanggo ateges "katon rapet"
Nilai iki "akeh banget koki spoil duduh kaldu" wis didhukung adage sinonim "Pitu pangon ora kumpul." nyekel iki tembung malah dening construction meh podho sing mangertèni kene.
Miturut cara, ing pirang-pirang basa Slavik ana variasi padha ing pangandika sinonim. "Iku ing siji Mutton pitu pangon - minangka asu ajag ing alas nyeret" - siji saka wong-wong mau. Nilai iki padha "akeh banget koki spoil ing duduh kaldu" lan karo versi Ceko saka "The Shepherds liyane, mundhut luwih."
Cetha nduduhake asil kasil ing sawetara kritis pangandika sing: "Yen loro pilot kapal sink".
"Endi purun sugih, ana Gubug ora di resiki (ora metena)" - versi Polandia, kang nuduhake nêm saka kamar, kekacoan ing, malah sanadyan nomer kepala akeh.
pinunjul harfiah matur "akeh banget koki spoil ing duduh kaldu"
Nanging interpretasi saka tembung nyekel, nalika saben tembung wikan ing pangertèn harfiah, bisa ora digatèkaké. "Ora mripat," wong-wong ndelok minangka "eyeless", sing "wuta."
Yen sampeyan delve menyang tegesipun paribasan iki, iku umumé tumpang karo pawujudan pisanan. Nalika anak looking kanggo sawetara udan perawat, nannies, perduli, ana risiko maringaken Buck saka siji liyane, minangka asil kang anak wis ngiwa tanpa manungsa waé perlu lan bisa uga bakal kelangan sesanti.
Lan bukti pendekatan analisis semantik saka utterances bisa ngawula minangka ungkapan lan Sayings in basa liyane. Translated into Russian, versi Ukrainia maos: "akeh banget koki spoil tanpa irung" utawa "Where akèh perawat - anak tanpa sirah." opsi panggantos "Epik" - utawa "tanpa navel" utawa ing kabeh "pincang".
ungkapan rakyat Polandia kurban cat malah luwih saka "cacat". Dadi, anak yen nduwe pesawat mamok-perawat biasane bisa ilang mripat. Lan miturut versi Ukrainia, ngiro-iro iku tetep tanpa irung utawa tanpa sirah. Kanggo tampilan sejatine sifate Polandia saka kahanan, anak uga ilang tangan utawa sikil, dadi kecanthol utawa duwe dipikir sickly.
Minangka bisa katon saka karakteristik Comparative ungkapan iki, nomer pitu ora Nilai tartamtu, nanging tumindak ing raos "akeh". A kombinasi "ora mata" mung nuduhake mundhut saka awak saka bayi, kang ana salah pesawat pengawasan.
Ana cilik ngendi ana persetujuan
Kadang matur "akeh banget koki spoil duduh kaldu" nduwèni makna kang luwih amba. Iki ana ing kahanan saben perawat (tutor, guru) tanggung jawab cocog kanggo fungsi sawijining, nanging ora koordinasi syarat karo wong liya, sing uga tanggung jawab jenis iki.
Yen nimbang Nilai pilihan iki bab tembung nyekel iku pendidikan, sing mengkono kerep mèh ing kulawargané endi tuwane wis piyambak tugas beda, kadhangkala diametrically gantos. Amarga syarat lan padha sing silih eksklusif kanggo anak. Apa bakal dadi asil latihan kasebut - dadi tanpa matur.
Pilihan iki pangerten ungkapan ing tune karo kahanan fable "The, kanker lan Pike."
Nggunakake adage "akeh banget koki spoil ing duduh kaldu"
Neruske saka ndhuwur, kita bisa tarik kesimpulan ngisor.
- Ngomong bab sembarang perusahaan, organisasi bisnis, endi Responsibilities saben anggota sing ora khusus ditulis metu, iku angel nyana asil positif. Conto: "Sirahe soko ing Coba kita akeh, nanging keuntungan iki ora ana siji gawe piala. A Penny kanggo katon guilty, supaya regane rodo soboshsya: everyone nods ing pepadhane, lan kanggo wong sadurunge apa ora cilik! Pranyata metu sing ya pitu anak mamok tanpa pengawasan. "
- Adhedhasar angka pilihan saka paribasan sing bocah wis sangsoro saka awak, karo partisipasi ing proses pendidikan liyane mamok-perawat, bisa kurban nggunakake tembung ing konteks iki: "Kanggo construction saka house mangsuli loro pangareping, asil iki digunakake konkrit kualitas-kurang lan ambruk ndhuwur lantai. Saestu wong pitu perawat anak ya kurva Chrome! "
- Arang digunakake meaning of paribasan nalika saben guru (pendidik) nempatno nerusake panjaluk tanpa aligning karo pimpinan liyane, dibayangke ing ukara: "Ing direktur pasinaon ing karya pendidikan dibutuhake sak break kanggo ngatur anak muter direktur rekreasi ngemu a" limang menit "ing guru lan direktur pasinaon kanggo pasukan latihan kanggo nyiapake Papan kanggo wulangan sabanjuré. mecheshsya antarane syarat, minangka asil saka kawitan-grader sirah kaca bang, lan kabeh liyane mutusaké kanggo mulih, ora nunggu mburi piwulang lan ode kanggo wong tuwane, lan katelu ing jamban ambruk asleep ing jamban. Dadi luwih kanggo pitu perawat, lan saben kanggo dhewe ... "
Similar articles
Trending Now