TatananBasa

"Pour lenga ing geni": ing phraseologism Nilai, TUTUP lan conto panjelasan

Carane jeneng wong sing ora Padhang, nanging ing nalisir, kang nyumbang menyang buildup saka kahanan konflik? wong kuwi bisa disebut provocateur a. Nanging iku banget politik colored, supaya biasane ngomong: "Panjenenganipun tresna kanggo pour lenga ing geni." Meaning phraseologism rampung ing telung tembung pungkasan, kita bakal nimbang dina.

Apa maksud sampeyan?

"Pour lenga ing geni" - kang tegese nganggo faktor ing panyebaran saka konflik, pecah sawijining. Cukup, uncalan kayu ing regejegan geni utawa perang antarane wong. Aggravate (biasane sengojo) hubungan wis angel.

Contone, mahasiswa disalahake kanggo gelar ala. Panjenenganipun Hung sirahe lan iki kanggo babagan mewek. Lan kang wis adhine sing amba. Dheweke mimpin dening salah siji whistleblowers palsu, utawa harmfulness, miturut tuwane: "Lan Bob tak ing prilaku deuce ing!"

Yen tuwane duwe jantung, padha bakal nguripake kanggo putri lan takon: "Lan apa nambah bahan bakar kanggo geni?" Nilai Phraseologism, definisi sawijining wis diwenehi sethitik sadurungé.

Ing tembung liyane, sing cah wadon aggravates kahanan sedhih saka iku sadulur. Iku padha supaya ngomong sing arang nalika loro katelu bertentangan kanggo mbayar, tanpa ènèng sing, nesu ing instigator ing. Biasane sing mengkono kang "muter menyang tangan saka konflik", mbantu pihak kanggo ngetik menyang nesu lan konflik kahanan emosi ora bisa mandegake. Dheweke liwati ing titik ora bali. Beda antarane wong, mesthi, ora tansah ngarep ing alam, kadhangkala iku pegawe musuhan. Nanging banjur "geni lan lenga ing cepet-cepet kanggo sepindah" kanggo njembarake atmosfer.

Publikasi saka buku (regejegan non-domestik) lan tepungan

Ana loro: editor lan writer. editor ngandhani writer sing buku kang diterbitake, nanging karo sawetara mbenerake. Nyuwun teka marang aku, supaya kang ana lan njupuk dipikir ing versi final.

Writer rawuh lan sumerep iku bakal luwih apik kanggo Book buwang ing Trash utawa diobong, saka dadi-didandani. Inflames konflik. Editor lan penulis, pisanan nganggo alon, banjur entuk semangat lan loro wiwiti bengok ing saben liyane. Nerangake Publishing pegawe lan ngandika yen naskah sing Pupkova siap kanggo publikasi. Pengunjung menyang editor saka wong durung pengin nambah bahan bakar kanggo geni (tegesipun phraseologism Iku wis cetha), nanging writer murka Pak Pupkova masyarakat umum, lan mlayu saka editor.

Fire lan lenga: iku tansah ala?

Yen kita ngomong bab geni nyata lan lenga, mesthi, iku apik. More lenga - liyane geni. Nalika nerangake kiasan linguistik, kene iku worth considering. Nanging ing éwadéné sadurungé, contone ora banget positif, ing expression "kanggo pour lenga ing geni" (ingkang tegesipun phraseologism iku warna, minangka bakal kita waca) ora tansah kaleksanane konotasi negatif. Sawise regejegan antarane wong bisa dadi ora mung pribadi, nanging uga filsafat, politik (kaya akeh Rusia) utawa film. Wong bisa argue bab masalah iki endlessly, nanging tetep kanca apik.

Words Kanggo phraseologisms

Ukara "pour lenga ing geni" uga sinonim karo loro ing antarane sasama - ungkapan tetep, uga ing antarane tembung biasa. Contone, "kanggo pour lenga ing geni" bisa diganti phraseology "grist kanggo pabrik," "kanggo succumb menyang panas / saperangan", "nggawa menyang nangani / panas putih" lan ing .. Antarane tembung sinonim kanggo nemokake prasaja, nanging isih paling saka kriyo ing babak bakal dikirim tho kanggo tema geni: kanggo penggemar konflik, inflame interlocutors. Nguripake menyang basa pseudo-ngelmu, kita bisa ngomong "exacerbate kahanan" (wis digunakake ing teks). Iku kabeh kawruh winates lan latihan ngandika.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 jw.atomiyme.com. Theme powered by WordPress.