Arts lan HiburanSastra

"Tetep karo irung": ing phraseologism Nilai lan asal

Sayings bisa dekorasi basa, enriching iku saka wong. Akeh wong mau padha lair ing sasi dadi-adoh, tegesipun saben tembung individu ing wong sing mung ilang, lan makna kang wis nandur modhal ing wong dina iki, asring ora katon kaya asli.

meaning phraseologism

Dadi, yen sampeyan kudu ngomong partai liyane sing wong, padha ngomong, bisa gagal, ora njaluk soko sing dietung marang wong iku cocok kanggo nggunakake expression "bisa kiwa nyekeli tas." meaning phraseologism Iku nggadahi sing pangarep-arep, pitungan kang ora sabdho.

Contone, wong panginten saka siji, utawa malah kabèh kanggo bisnis. Lan nalika ana buildup ya planning, wektu mlaku metu. Ing paling kaping wong wuyung liyane nyoto ngomong: "Wong lanang, nalika kita lagi ngomong ngomong, ngiro-iro ya pemikiran wong liyane Agile idea ing urip embodies. Kita ora bakal tetep karo irung! "Meaning luwih saka transparent: kita gagal, bakal ora ana pangarep-arep kanggo sukses samesthine.

Grammatically, idiom iki digunakake karo netral utawa tembung denoting wong, contone, "kanca kiwa nyekeli tas - gelem wong Darling." Kang, saben gagal, kang tetep tanpa gadhah kanggo count, kang wis ngarep-arep kanggo entuk.

Etimologi

Mbok menawa paling menarik ing phraseologisms - iku asal. Punapa "irung" ing expression populer "kanggo tetep karo irung?" meaning phraseologism dadi pungkasanipun cetha, yen delve menyang Etimologi sawijining.

Irung minangka bagéan saka pasuryan iku ora wigati, lan iki baliho tembung unsur expression "nyandhang" lan tembung langsung: irung - apa sampeyan nindakake, tray.

Ana rong versi menarik banget saka asal saka phraseologism ing.

Miturut tradhisi kuna ngresiki, kanca cah wadon, tiyang sepuhipun diparingi irung - sawetara free, utawa kurban kanggo repurchase. Yen wong iku soko ora wareg, ngiring dening ora ngaku, nanging apa marang, iku ora ditampa. Ngresiki kang boten liya kanggo nindakake nanging tetep karo irung. Idiom Manawi minangka akibat saka Gagal.

Versi kaping kalih ora duwe makna pribadi, senadyan "irung" digunakake uga ing raos saiki. Luwih, malah suap sing padha diwenehi pejabat kanggo nyepetake solusi saka sawetara kasus. Yen pegawe wis rek kurban, banjur pemohon tetep karo irung - pangarep-arep saka relief ora.

Words lan antonyms

Saben basa wis ditetepake expression, supaya nganggo, rumus langsung, karo bantuan saka sing bisa beda-beda iku. Cara livelier lan liyane menarik saka muni, yen decorated karo Aphorisms, ungkapan, sayings!

Akeh phraseology bisa nyebut makna padha, nanging ing Nihan swara beda. Contone, apa tegese kanggo tetep karo irung? Panginstalan nilai kang bisa ditulis ing tembung-sinonim liyane. Kayata "kanggo tetep ing kacang buncis," "tetep ing kapentingan puncak", "nglenthung". tembung cocok "ninggalake nglenthung," "gaweyan boroske", "kabeh muspra."

Makna saka expression winged liwati lan saperangan wis metu ing jaman modern "sedulur" -sinonimov sing bisa migunakaken tinimbang "tetep karo irung." Idiom punika idioms diganti "wis bummer", "kiwa metu ing kadhemen," "miber kepungkur kasir."

Makna ngelawan saka expression "kanggo entuk (entuk) dhewe". Kanthi nada ekspresif beda lan ing kahanan cocok bisa kelakon nyekel tembung "liyane ing laurels kita", "dening pancing utawa dening crook."

Nggunakake phraseologism ing sastra

On irung sampeyan bisa lan ninggalake liyane, lan uga kanggo tetep karo irung. meaning phraseologism iki ora ngganti. Ing sastra, ing expression ing lan ing pawujudan liyane, digunakake cukup aktif. Punika saged dipuntingali ing karya klasik lan kontemporer.

Pengamatan menarik: kerep banget tetep karo pahlawan irung-Grooms. Mangkono, FM Reshetnikov ing novel "roti", pengabdian kanggo masalah emansipasi wanita, ngandhani siji girl. Kanggo akeh katampi dheweke kanggo woo, kanggo ngirim tuwane matchmakers. Nanging, potensial putri mesthi ing wong ketemu cacat sembarang, nolak, lan contenders kanggo tangan tetep karo irung.

ing AN Tolstoy kang "Misha Nalymove" siji karakter reassures liyane kang kudu ora duka utawa upset, padha ngomong, uga manggon karo irung - girl dadi kanggo liyane.

A episode padha nggambaraké V. Shukshin: kanggo minangka akeh minangka papat classmate Buzz, nanging kabeh papat mau padha kiwa nyekeli tas - dheweke milih sing muda rampung manca.

Nggunakake phraseologism colloquially

Minangka aturan, sayings siap Applied ing obrolan normal. Sawise kabeh, carane akeh kesempatan ana kanggo ngucapaké tembung - ". Kanggo tetep karo irung" meaning phraseologism Nanging ngidini sampeyan kanggo succinctly lan concisely kanggo ciri siji utawa liyane kahanan karu.

Kepala prajanji kanggo nambah upah wulan, lan kiwa nyekeli tas.

Malah mikir pejabat wis gelem nimbang complaint, lan complainant uga "miber kepungkur kasir."

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 jw.atomiyme.com. Theme powered by WordPress.